000 01928cam a22003135i 4500
999 _c27615
_d27586
001 20313086
003 EG-ScBUE
005 20190911120108.0
008 180126s2018 enk f b 001 0 eng d
020 _z9781138488977 (pbk.)
040 _aDLC
_beng
_erda
_cDLC
_dDLC
_dEG-ScBUE
082 0 4 _a418.02
_bBAT
_222
100 1 _aBatchelor, Kathryn,
_eauthor.
245 1 0 _aTranslation and paratexts /
_cKathryn Batchelor.
264 1 _aAbingdon ;
_aNew York :
_bRoutledge / Taylor & Francis Group,
_c2018.
300 _axi, 201 pages ;
_c24 cm.
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _aunmediated
_bn
_2rdamedia
338 _avolume
_bnc
_2rdacarrier
490 0 _aTranslation theories explored
504 _aIncludes bibliographical references and index.
505 0 _aIntroduction -- Genette's concept of the paratext and its development across disciplines. Genette's paratext -- Paratexts in translation studies -- Paratexts in digital, media, and communication studies -- Case studies. Authorized translations and paratextual relevance: English versions of Nietzsche -- Making the foreign serve China: Chinese paratexts of Western translation theory texts -- Walter presents and its paratexts: curating foreign TV for British audiences -- Towards a theory of paratextuality for translation -- Translation and paratexts: terminology and typologies -- Translation and paratexts: research topics and methodologies.
520 _aAs the 'thresholds' through which readers and viewers access texts, paratexts have already sparked important scholarship in literary theory, digital studies and media studies. Translation and Paratexts explores the relevance of paratexts for translation studies and provides a framework for further research.
650 7 _aParatext.
_2EG-ScBUE
650 7 _aTranslating and interpreting.
_2EG-ScBUE
653 _bHHUUEENN
_cSeptember2019
655 _vReading book
942 _2ddc
_cBB