000 03203cam a22003615a 4500
001 7694147
005 20201128023820.0
008 060925s2006 onca frb 011 0 eng d
020 _a0776606271
020 _a9780776606279
024 3 _a9780776606279
035 _a(OCoLC)ocn689248182
035 _a7694147
040 _aNLC
_beng
_cNLC
_dEG-ScBUE
082 0 4 _222
_a401.4
_bLEX
245 0 0 _aLexicography, terminology, and translation :
_btext-based studies in honour of Ingrid Meyer /
_cedited by Lynne Bowker.
260 _aOttawa, Ontario :
_bUniversity of Ottawa Press,
_cc.2006.
300 _axii, 252 p. :
_bill. ;
_c23 cm.
490 0 _aPerspectives on translation
500 _aIndex : p. 251-252.
504 _aBibliography : p. 245-250.
505 _aPart I: Lexicography; Chapter 1: The Semantic Apparatus of Guy Miège's New Dictionary French and English, with Another English and French -- Chapter 2: Relevance in Dictionary Making: Sense Indicators in the Bilingual Entry -- Chapter 3: Biased Books by Harmless Drudges: How Dictionaries Are Influenced by Social Values -- Part II: Terminology; Chapter 4: Terminological Relationships and Corpus-Based Methods for Discovering Them: An Assessment for Terminographers -- Chapter 5: Semi-automatic Corpus Construction from Informative Texts -- Chapter 6: From Terminological Data Banks to Knowledge Databases: The Text As the Starting Point -- Chapter 7: Intrinsic Qualities Favouring Term Implantation: Verifying the Axioms -- Part III: Translation; Chapter 8: French Theorists, North American Scholiasts -- Chapter 9: Consequences of Translation for Legal Terminology during the Middle Ages and Renaissance -- Chapter 10: Sebastian Brant's Das Narrenschiff in Early Modern England: A Textual Voyage -- Chapter 11: Criticizing Translations: The Notion of Disparity -- Chapter 12: Translation Memory and "Text." Chapter 13: An Evaluation Methodology for Comparing Two Approaches to Search and Retrieval in Translation Memory Databases -- Chapter 14: Corpora and Translation -- Chapter 15: The Contextual Turn in Learning to Translate -- Chapter 16: Film Translation Research in Spain: The Dubbing of Hollywood Movies into Spanish.
520 _aThis volume in honour of Ingrid Meyer is a tribute to her work in the interrelated fields of lexicography, terminology and translation. One key thing shared by these fields is that they all deal with text. Accordingly, the essays in this collection are united by the fact that they too are all "text-based" in some way. In the majority of essays, electronic corpora serve as the textual basis for investigations. Chapters focusing on electronic corpora include a description of a tool that can be used to help build specialized corpora in a semi-automatic fashion; corpus-based investigations of term.
650 7 _aTerms and phrases.
_2BUEsh
_941011
650 7 _aLexicography.
_2BUEsh
_940520
650 7 _aTranslating and interpreting.
_2BUEsh
_939247
650 7 _aDiscourse analysis.
_2BUEsh
_9776
651 _2BUEsh
653 _bHHUUEENN
_cOctober2016
700 1 _aMeyer, Ingrid‏.
_941012
700 1 _aBowker, Lynne‏
_940528
_eeditor.
942 _2ddc
_e22
_k401.4 LEX
999 _c22297
_d22269