TY - BOOK AU - Gillies,Andrew TI - Note-taking for consecutive interpreting: a short course T2 - Translation practices explained SN - 1900650827 U1 - 418.02 22 PY - 2014/// CY - London, New York PB - Routledge KW - Translating and interpreting KW - BUEsh KW - Note-taking KW - HHUUEENN KW - August 2016 KW - October2016 KW - September2017 KW - Reading book N1 - First published: Manchester : St. Jerome Publishing, 2005; Includes glossary ; Includes bibliographical references and index ; The basics step-by-step -- Speech analysis -- Recognizing and splitting ideas -- The beginning of notes -- Links -- Moving on -- Verticality and hierarchies of values -- Symbols -- Memory prompts -- What to note -- Fine-tuning -- Clauses -- Rules of abbreviation -- Verbs -- The recall line -- Uses of the margin -- Implicit links -- Pro-forms -- Noting sooner, or later -- How you write it -- More on symbols -- Things you didn't catch -- The end -- The back of the book -- Notes with commentary -- Versions of the tasks set -- The examples -- Where to find practice material N2 - This is a book which can be read at one sitting, but is designed to be workded through over a number of months. Each chapter presents a technique, together with examples, tasks and exercises for the reader to complete -- true to the motto "learning by doing". The book uses English throughout, explaining how and where to locate material for other languages. It thus constitutes a course which offers student interpreters in any language combination a sound and adaptable base on which to build as they develop their skills. It will also be a valuable resource for interpreter trainers looking for innovative ways of approaching this core element of interpreter competence. This is the sort of book that many people have been waiting for: trainers, students and interpreters alike. It is stimulating, interactive and full of novel ideas about how to improve note-taking techniques, working alone or in a group and with a minimum infrastructure. It is also easy to read and work through. -- Anne Martin, interpreter and interpreter trainer, University of Granada, Spain ER -