Translation : (Record no. 26869)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 01537cam a22003255a 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field 19777308
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field EG-ScBUE
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20220116110530.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 170710t2017 cau f b 001 0 eng d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9781575868714
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 1575868717
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency DLC
Language of cataloging eng
Description conventions rda
Transcribing agency DLC
Modifying agency DLC
-- EG-ScBUE
082 04 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 418.02
Item number KAY
Edition number 22
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Kay, Martin,
Relator term author.
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Translation :
Remainder of title linguistic and philosophical perspectives /
Statement of responsibility, etc Martin Kay.
264 #1 - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT)
Place of publication, distribution, etc Stanford, California :
Name of publisher, distributor, etc Center for the Study of Language and Information,
Date of publication, distribution, etc [2017]
264 #4 - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT)
Date of publication, distribution, etc c2017
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent vi, 219 pages ;
Dimensions 20 cm.
336 ## - CONTENT TYPE
Source rdacontent
Content type term text
Content type code txt
337 ## - MEDIA TYPE
Source rdamedia
Media type term unmediated
Media type code n
338 ## - CARRIER TYPE
Source rdacarrier
Carrier type term volume
Carrier type code nc
490 0# - SERIES STATEMENT
Series statement CSLI lecture notes ;
Volume number/sequential designation no. 221
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE
Bibliography, etc Includes bibliographical references and index.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc "Martin Kay's Translation is concerned with the fundamental underpinnings of the titular subject. Kay argues that the primary responsibility of the translator is to the referents of words themselves. He shows how a pair of sentences that might have widely different meanings in isolation could have similar meanings in some contexts. Exploring such key subjects as how to recognize when a pair of texts might be translations of each other, Kay attempts to answer the essential question: What is translation anyway?"--
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Translating and interpreting.
Source of heading or term BUEsh
651 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--GEOGRAPHIC NAME
Source of heading or term BUEsh
653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED
Resource For college Humanities: English
Arrived date list October2018
655 ## - INDEX TERM--GENRE/FORM
Form subdivision Reading book
9 (RLIN) 34232
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme Dewey Decimal Classification
Koha item type Book - Borrowing
Holdings
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Collection code Home library Current library Shelving location Date acquired Source of acquisition Cost, normal purchase price Total Checkouts Full call number Barcode Date last seen Koha item type Price effective from
    Dewey Decimal Classification     Baccah Central Library Central Library Second Floor 08/10/2018 Purchase 550.00   418.02 KAY 000043611 12/02/2024 Book - Borrowing  
    Dewey Decimal Classification     Baccah Central Library Central Library Second Floor 08/10/2018 Purchase 550.00   418.02 KAY 000043612 12/02/2024 Book - Borrowing  
    Dewey Decimal Classification     Baccah Central Library Central Library Second Floor 08/10/2018 Purchase     418.02 KAY 000043613 12/02/2024 Book - Borrowing 08/10/2018